Los votantes latinos en toda Pensilvania son ignorados hasta justo antes de una elección. ¿Cómo están las agencias del área de Filadelfia llenando el vacío?

Una encuesta encontró que más de lai mitad de votantes latinos en el territorio autónomo no recibió NINGÚN alcance electoral en el último año.

Calcomanías de

Calcomanías de "Yo voté" en español en un lugar de votación de Filadelfia en 2018. (Danya Henninger/Billy Penn)

Read this story in English here.

El año pasado por estas fechas, el condado de Berks estaba lidiando con las consecuencias de la desinformación electoral. Los funcionarios enviaron instrucciones para votar por correo a unos 17,000 hogares que publicitaba falsamente la fecha de la elección como el 18 de noviembre, dos semanas después de que los votos deberían haber sido emitidos y tabulados.

Sin embargo, aquí viene lo bueno:  Solo las instrucciones en español estaban incorrectas. En el otro lado de la literatura electoral, la fecha de elección correcta estaba publicada en inglés.

En las semanas siguientes, los comisionados del condado de Berks atribuyeron el error a un error de traducción e instituyeron más niveles de supervisión para las traducciones en español. Mientras tanto, Make the Road – el grupo de defensa de votantes latinos más grande de Pensilvania – trabajó para contactar a más de 1,000 votantes para asegurarse de que sabían cuándo devolver su boleta.

  • WHYY thanks our sponsors — become a WHYY sponsor

“No fue una respuesta suficiente” por los funcionarios del condado, dijo la Directora de Compromisos Cívicos de Make the Road, Diana Robinson a WHYY News y Billy Penn. “Sentimos que el daño ya había sido hecho.”

El Condado de Berks es casi un 25% latino, y Reading, su ciudad más grande, tiene la mayor concentración de latinos en la Mancomunidad. Berks ha tenido problemas consistentes con el acceso al voto para hispanohablantes, incluyendo una demanda de 2003 que alegó que el condado violó la Ley de Derecho al Voto y cargos que los lugares de votación durante las elecciones de 2020 carecían de señalización en español.

Los problemas de acceso de los votantes de Berks son emblemáticos de cuestiones más amplias en Pensilvania. La población latina del estado está creciendo, pero los votantes latinos e hispanohablantes son habitualmente dejados fuera de las estrategias de alcance electoral hasta el último minuto. Esto los obliga a depender de los condados para obtener información electoral – muchos de los cuales no están obligados a hacerlo en varios idiomas.

Una encuesta reciente de 300 votantes latinos registrados en todo el territorio autónomo de UnidosUS encontró que más de la mitad (51%) no había recibido ningún alcance electoral en el último año, incluso de las campañas de los candidatos. Alrededor del 30% de esos votantes recibieron información electoral de demócratas, el 15% de republicanos y el 13% de organizaciones no partidistas, que pueden ir desde la Liga de Mujeres Votantes hasta la Causa Común.

  • WHYY thanks our sponsors — become a WHYY sponsor

Los expertos en incidencia política y encuestas en Pensilvania dicen que este problema es de larga data, y se deriva de percepciones erróneas sobre la comunidad latina.

Hablamos con funcionarios en los condados de Filadelfia, Berks, Chester y Montgomery sobre sus planes para llegar a los votantes latinos antes del día de las elecciones. Nos hablaron de los esfuerzos que van desde programas de radio al uso de medios sociales hasta el reclutamiento de encuestadores específicos.

¿Por qué los votantes latinos parecen ser una idea tardía?

Jacob Benítez, un residente de Reading de 21 años, dijo que ha votado en dos elecciones recientes, pero no ha recibido mucha ayuda directa de grupos partidistas o no partidistas. Él ha notado la falta de compromiso serio con los votantes latinos – especialmente cuando se trata de los miembros mayores de su familia.

Están registrados para votar, dijo, pero no lo hacen, porque se sienten excluidos.

Ya sea una solicitud de voto por correo o un folleto de campaña, Benítez dijo que los miembros de su familia lo consideran “correo basura”, o “no realmente algo que mirar.”

“Ellos no esperan nada de nosotros”, dijo Benítez a WHYY News. “Somos empujados a un lado.”

Los latinos a menudo son vistos como “votantes de baja propensión” que podrían no votar en todas las elecciones, según Robinson, de Make the Road. “No se les da prioridad hasta una semana o dos antes de las elecciones”, dijo. “No están escuchando acerca de los candidatos … Así que es difícil para ellos salir y votar porque no se sienten seguros de que tienen toda la información que necesitan para tomar la decisión que es mejor para ellos.”

Los estudios demuestran que la participación latina tiene más que ver con la falta de alcance, alcance de última momento y supresión de votantes que con el desinterés. Los votantes latinos responden especialmente bien a los recorridos (es decir, al antiguo ir de puerta en puerta para hablar con los votantes).

“Es una teoría autoperpetuante, ¿verdad?”, dijo Gary Segura, cuya compañía BSP Research ayudó a realizar la encuesta de UnidosUS. “‘Los latinos no votan, así que por lo tanto no voy a llamar a ninguno de ellos. ‘ Bueno, si no llamas a ninguno de ellos, nadie vota.”

¿Qué se necesita para llegar a los votantes latinos, especialmente a los hispanohablantes?

Se necesitan varias cosas para llegar a los votantes latinos: materiales accesibles en español, difusión repetida y mucho tiempo de radio.

“No se trata solo de traducir documentos al español y decir, ‘OK, aquí está”, dijo a WHYY News el Comisionado del Condado de Berks, Rivera, quien es puertorriqueño y es miembro de la junta directiva de la Cámara de Comercio Latina del Condado de Berks. “Queremos asegurarnos de que la comunidad latina sea educada sobre el proceso electoral.”

La forma en que esa difusión repetida ocurre es especialmente importante en los condados que tienen pocos requisitos sobre el acceso al idioma para los materiales de los votantes, como los condados de Filadelfia.

La ley que rige el acceso al idioma en Pensilvania se origina en una ley federal bastante reconocible: la Ley de Derecho al Voto de 1965. La Sección 203 requiere que las jurisdicciones proporcionen materiales bilingües a las poblaciones de minorías lingüísticas una vez que hayan alcanzado un determinado umbral de población.

Las jurisdicciones alcanzan el umbral si más del 5% de los ciudadanos en edad de votar son miembros de un grupo minoritario de una sola lengua que habla algo distinto del inglés. Cada 10 años, al final del censo, cambian los idiomas que abarcan esas jurisdicciones. En Filadelfia, los materiales de votación deben estar disponibles en español y chino, y en los condados de Berks y Lehigh, deben estar disponibles en español.

Ningún otro condado de Pensilvania cumple con los requisitos obligatorios.

Para los que no hablan inglés en cualquier otro condado – incluso aquellos fuera de los condados de Filadelfia, Berks y Lehigh – una porción diferente de la Ley de Derecho al Voto podría ser útil el día de las elecciones. La Sección 205 permite que los votantes tengan ayuda para votar en las urnas.

“Eso significa que pueden tener a alguien de su elección para entrar al lugar de votación, venir a la mesa de salida, entrar en la cabina de votación con ellos e interpretar para ellos”, dijo Marian Schneider, la política de derechos de voto de la Unión Americana de Libertades Civiles de Pensilvania. “Podría ser en el condado de Chester, y si hablo francés y necesito a alguien que me ayude a leer la boleta, puedo traer a alguien que hable francés e inglés para que me ayude.”

Un último lugar para llegar a los votantes latinos es a través de anuncios de radio en español, que han sido una gran ayuda para las campañas presidenciales pasadas.

“La radio juega para todos”, dijo Segura de BSP Research, señalando que es la manera más fácil de atrapar a una gran cantidad de votantes latinos a la vez. “Te metes en cualquier negocio latino y la radio está encendida. Hay una gran oportunidad para mover a las personas que no están necesariamente prestando atención a todo lo que sucede en las noticias de la noche.”

Los Comisionados del Condado de Berks se han asociado con varios programas de radio en español del área de lectura para ejecutar programas regulares de temas electorales, como anuncios de servicio público en el WXAC de Albright College, una de las pocas estaciones que proporcionan contenido en español consistente a la comunidad de Berks. El Comisionado Rivera también dijo a WHYY News que él presenta un programa de radio en 92.3 Rumba en los meses previos a la elección sobre las preocupaciones electorales.

¿Cómo están llegando los condados de Filadelfia a los votantes latinos de habla hispana?

Desde el incidente de desinformación de octubre pasado, el Condado de Berks ha renovado su estrategia electoral para incluir más alcance de base a través de una asociación con el Centro Hispano, una organización sin fines de lucro que ayuda con la divulgacion entre los votantes en los medios sociales, y ha prestado servicios de traducción ad hoc en las urnas.

El sitio web de las elecciones de los Comisionados del Condado de Berks está disponible en español en una traducción personalizada. Según la portavoz Stephanie Weaver, un tercio del personal electoral es bilingüe, y el condado tendrá intérpretes en los 54 recintos este noviembre. El condado también ha estado repartiendo paquetes de registro de votantes en ceremonias de naturalización para nuevos ciudadanos.

“Esto no es algo que el condado pueda hacer solo. Sería imposible para nosotros llegar a todo el electorado hispanohablante”, dijo el comisionado Rivera. “Por eso tenemos asociados importantes.”

Make the Road ha registrado a más de 6,000 nuevos votantes antes de las elecciones del 8 de noviembre y ha estado haciendo más alcance en torno a la votación por correo a través de mensajes de texto y llamadas telefónicas. Su objetivo es tocar más de 50,000 puertas alrededor de Berks, Lehigh, y los condados de Filadelfia antes del 8 de noviembre.

Más cerca de Filadelfia, Kelly Cofrancisco, portavoz del condado de Montgomery, dijo que el condado ahora ofrece formularios de votación estándar en el sitio web en español. El condado también está planeando publicaciones en las redes sociales españolas para llegar a más residentes.

“Estamos tomando nota de cualquier trabajador voluntario que habla español, con planes para colocarlos en comunidades de habla hispana para ayudar a los votantes en persona. La financiación de Community Outreach nunca ha sido un problema para nuestra oficina y agradeceríamos la oportunidad de asociarnos con cualquier organización sin fines de lucro que sirva específicamente a las comunidades Latin-X”, escribió Cofrancisco.

El Director de Servicios para Votantes del Condado de Montgomery y el personal sirven en el Comité de Acceso al Idioma del Departamento de Estado de Pensilvania, según Cofrancisco. El grupo se reúne mensualmente para discutir formas de involucrar a las diferentes comunidades que hablan español, vietnamita, coreano y polaco.

Chester County también se está asegurando de que los formularios relacionados con las elecciones estén disponibles en español en línea. El condado está grabando videos de servicios electorales con una narración en español, por la portavoz Rebecca Brain, y los compartirá con la comunidad.

Además, el Condado de Chester está desarrollando un programa con organizaciones comunitarias para “alentar y entrenar” a los trabajadores bilingües de las urnas para los lugares de votación. El condado también está grabando narraciones en español para videos de información electoral.

En Bucks, el condado proporciona materiales de votación solo en inglés, según el portavoz Jim O’Malley porque en este momento, la ley no requiere un acceso ampliado.

Los funcionarios electorales del condado de Delaware no respondieron a una solicitud de comentarios.

Después de años de apoyo de los defensores del acceso al idioma, los funcionarios electorales de Filadelfia votaron recientemente para apoyar más idiomas que solo el inglés, el español y el chino. La ciudad traducirá importantes materiales electorales como guías de votantes y letreros de lugares de votación al árabe, haitiano, jemer, portugués, ruso y vietnamita.

Para las áreas fuera de la ciudad, Schneider, de la ACLU, ve el potencial para más progreso, si las conversaciones correctas suceden.

“Hay oportunidades para que los grupos sin fines de lucro pidan a estas jurisdicciones que lo hagan voluntariamente”, dijo Schneider, “a pesar de que no tienen una obligación legal.”

Get the WHYY app!

WHYY is your source for fact-based, in-depth journalism and information. As a nonprofit organization, we rely on financial support from readers like you. Please give today.

Want a digest of WHYY’s programs, events & stories? Sign up for our weekly newsletter.

Together we can reach 100% of WHYY’s fiscal year goal